Gaspar Hauser
Por Murilo Mendes
Ninguém mais pode escolher
A vida que lhe apetece.
Ninguém mais pode ser só:
As almas são reveladas
À luz de mil holofotes.
Em torno de mim se agita
Uma conspiração de olhares.
Vou tomar a carruagem,
Comunicam ao mundo inteiro.
Cheiro uma rosa - explodiu.
Só tive consolo e paz
No ventre de minha mãe.
A quinta-coluna que existe
Desde o princípio do tempo
Não me deixa respirar.
Sou sempre triste, no escuro.
Adeus universo padrasto,
Que rejeitas o inocente,
O órfão, o pobre, o nu.
Não acho irmandade em ninguém:
Morrendo, sou livre enfim.
Canção de Kasparhauser
Por Georg Trakl. Tradução de Cláudia Cavalcante.
Ele de fato amava o sol que descia a colina purpúreo,
Os caminhos da floresta, o canto do pássaro negro
E a alegria do verde.
Sisuda era sua morada à sombra da árvore
E puro o seu rosto.
Deus disse ao seu coração uma doce chama:
Homem!
Tranqüilo, o seu passo encontrou a cidade à noite;
O lamento sombrio de sua boca:
Quero tomar-me cavaleiro.
Seguiram-no porém arbusto e animal,
Casa e jardim crepuscular de gente branca,
E procurava-o seu assassino.
Primavera, verão e belo o outono
Do justo, seu passo leve
Pelos quartos escuros de sonhadores.
À noite ficava sozinho com sua estrela;
Viu que nevava em galhos nus,
E a sombra do assassino no tenebroso vestíbulo da casa.
Prateada, tombou a cabeça do não-nascido.
O enigma de Kaspar Hauser
Sinopse. Filme dirigido por Werner Herzog.
Kaspar Hauser é um jovem que foi trancado a vida inteira num cativeiro, desconhecendo toda a existência exterior. Quando ele é solto nas ruas sem motivo aparente, a sociedade se organiza para ajudar Kaspar, que sequer conseguia falar ou andar, mas este logo acaba se tornando uma atração popular. Baseado em uma história real.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 comentários:
Eu vi o filme agora em Dezembro só. Por anos eu via a capa dele na video 1 da praça da Uncrânia, mas nunca locava. Mês passado passou no Telecine.
Eu comentei lá no lirismo de funcionário, vê se lê e depois eu cobro algum texto seu pra colar no meu site. E, se vc não ceder, eu adoto, já que são órfãos...
Como está indo o 2009? E aquele grupo de poesia latina? Na quarta, inicio a fase 2 dos meus estudos em história antiga... Acho q vou escrever pro Guilherme perguntando sobre o grupo. Se souber de algo, me avisa por email? denispedroso@gmail.com
vlw!
o nome original do Kaspar Hauser é:
"Jeder für sich und Gott gegen alle", que é a tradução para o alemão da frase: "Cada um por si e Deus contra todos".
Digo a tradução para o alemão pq a original é em português:
O Herzog tirou a frase do filme de "Macunaíma", dirigido por Joaquim Pedro de Andrade.
This is fantastic!
Postar um comentário